69 | Whitepanther | 5/13/2000 6:23:04 PM |
Шармен--> (68) Он больше напоминает латинский...тот латинский, на котором разговаривали древние римляне...
|
68 | Шармен | 5/13/2000 6:12:12 PM |
~Зануда~--> (67) Ты знаешь итальянский?? Я напротив утверждаю, что он богат, почти, как русский))
|
67 | ~Зануда~ | 5/13/2000 5:51:32 PM |
Шармен--> (66) Итальянский язык беден... Там даже в алфавите из всего небогатого латинского выброшена почти половина букв. Не нужны...
|
66 | Шармен | 5/13/2000 5:39:14 PM |
когда я в первый раз оказалась в Италии, меня жутко бесило их "э-э-э", это что-то вроде нашего "угу", когда человек дает понять, что он внимательно слушает собеседника... У нас "угу", у них "э-э-э" и еще складывание руки( кисти руки) в эдакий тюльпанчик и потрясать им в воздухе...У итальянцев, оказывается, вообще своеобразный словарь жестов (при всей богатости итальянского языка!). Когда я пожила в Италии и, выучив язык вернулась домой, то мое "э-э-э" и "тюльпанчик (а он особенно) начал раздражать уже моих близких. Прошло время и я снова "заугукала")) "Среда определяет бытиё" (с)))
|
65 | Шармен | 5/13/2000 5:33:29 PM |
~Зануда~--> (64) а потом он превратился в пожар и огонь спалил весь лес))))
|
64 | ~Зануда~ | 5/13/2000 12:37:19 PM |
Солнечный_Зайчик--> (63) Было бы еще интересно узнать, как будет "они собрали хворост, сложили костер и подожгли..." Предвижу большой облом.
|
63 | Солнечный_Зайчик | 5/12/2000 11:14:21 PM |
=====> 52. Niсolya =====> 50. ~Зануда~
Fire - это костёр, и огонь, а также пожар. Bonfire, в американском английском, это огромный костёр который делают на карнавалах или ярмарках. Я что то тоже не могла придумать как выразить "потухший костёр". Можно сказать he put out the fire - он потушил костёр. Наверно некоторые используют фразу "a dead fire" - но она плохо, безграмотно звучит. Но я встречала её в литературе. "Не was staring at a dead fire ". - Он смотрел (во все глаза) на потухщий костёр. Ещё костёр (fire) бывает smoldering - это тлеющий, теплящийся (ещё не потухщий костёр) и flickering = мерцающий. :-)
|
62 | Солнечный_Зайчик | 5/12/2000 10:59:06 PM |
======> 51. Udarnik
В моём сообщении (32) ни слова не сказано о русском языке. Наоборот, я бы сказала что возможностей высказать одну и ту же мысль, в русском очень много. И правил, которыми пользуются в русском тоже много, в отличие от английского с его спэллингом (написание по буквам, которое нужно запоминать, и одно и тоже букво сочатание может читаться в разных словах по разному). Из за своего богатсва, он так труден в изучении для иностранцев. Так что мне кажется, что Ваша заметка немножко домысел моих мыслей. :-) А отношения языка к политическо-экономической стабильнсти, по-моему отдельная тема. Но мы можем её здесь рассмотреть. :-) Cпасибо за оригинальную мысль :-)
|
61 | ~Зануда~ | 5/12/2000 9:07:00 PM |
Niсolya--> (52) А bonfire - это на званом обеде в честь государя императора... Прям посреди стола так, веточка к веточке... И чумазые мадамы вокруг: "Бон аппети"... И влетает с кухни главный повар, спотыкается и носом в порося, а поросём в мадамов. Мадамы ему: "Ох, бон вояж!"
|
57 | Whitepanther | 5/12/2000 5:33:47 PM |
Сопляк--> (55) Неплохо бы и о языке жестов поговорить...
|
56 | Ояврик | 5/12/2000 4:40:13 PM |
Сопляк--> (55) и языки программирования...
|
55 | Сопляк | 5/12/2000 1:42:57 PM |
Bасeнькa Ыкин--> (54) Абсолютно. Николя прав. 8*) Кстати, темка очень любопытная. Здесбь бы еще вспомнить про флективные и аналитические языки... 8*)
|
54 | Bасeнькa Ыкин | 5/12/2000 1:37:24 AM |
Niсolya--> (52) Серьёзно??????????
|
53 | Whitepanther | 5/12/2000 12:30:37 AM |
~Зануда~--> (50) Пятница - пятый день... Так же как и седмица(воскресение)...
|
52 | Niсolya | 5/11/2000 7:57:09 PM |
~Зануда~--> (50) Извините, пусть нейтив-спикерс меня поправят, но все-таки fire - это просто огонь. А костер - bonfire. Васенька Ыкин --> (49) Меня в школе учили, что раньше "неделей" назывался день воскресенье, когда действительно ничего не делали, и лишь потом этим словом стали именовать все 7 дней. А понедельник - это день ПОсле НЕДЕЛИ, т.е. после выходного.
|
51 | Udarnik | 5/11/2000 10:43:39 AM |
Солнечный_Зайчик--> (32) Напрашивается вывод, что если русский язык такой неточный и неупорядоченный (говоришь одно а думаешь другое), то нас все время будет терзать нестабильность и безобразие. Трудновато с этим согласиться. Ведь практически в каждом языке есть т.н. идиоматические выражения. Кроме этого наличие окончаний в русском языке более точно определяет выражение.
|
50 | ~Зануда~ | 5/11/2000 6:53:30 AM |
Bасeнькa Ыкин--> (49) Ахха... Но кроме шуток: по-английски "костер" будет fire... Так вот, друзья, выражения "потухший костер" по-английски сказать НЕЛЬЗЯ: fire может быть только горящим, иначе это куча дров и веток... А вот в русском языке костры разные бывают. Как и Ржавые ПонеЗаводы от Васятки...
Интересно, а слово "пятница" - это пятками ниц? А нафига?
|
49 | Bасeнькa Ыкин | 5/11/2000 6:06:31 AM |
Английское слово week (неделя) происходит от латинского *vic (быть в зависимости от чего-то(кого-то) или в привязанности к чему-то(кому-то). К примеру, vice-president, vicinal (местный), окончание wick у населённых пунктов (I live in Hugewick) и т.д. В свою очередь слово week-end означает выходные (дословно "окончание привязанности или занятости чем-то"). В русском же слово неделя происходит от "не делать" ... по всей видимости ничего . Week-end очень быстро перекочевал в русский, теперь так и пишут "На викенде мы ...", а week застрял где-то по дороге. Из-за этого у нас никто ничё не делает, в экономике бардак и всё такое прочее, а у англичан всё не так. Опять же у англичан Monday (Понедельник), день Луны, берёт своё название от наименования дней недели в латинском календаре, в русском же он выражает, напротив, всю полноту не делания (по фигу, по барабану). Хотя, с другой стороны, его можно интерпретировать как поне-дельник (конезавод, но маленький), такая интерпретация будет созвучна с выражениями типа "Россия - родина слонов", "допился до белочки" и т.д.
|
48 | ~Зануда~ | 5/10/2000 8:44:36 PM |
Ангельские павианы--> (47) И в противовес - непосредственные правдивые американцы с живой мимикой и подкупающей прямотой:
- How d`u do! How r u, fellow?
- I`ve a few problems. D`u want to hear about them?
- YEAH, OF COURSE!!!!
|
47 | Ангельские павианы | 5/10/2000 4:30:34 PM |
коварные, лживые, с неподвижными лицами... пррррелесть:)))))))
|
46 | Прохожий из прошлого | 5/10/2000 11:08:18 AM |
Солнечный_Зайчик--> (42) Абсолютно точно.
Митя@--> (45) Я бы не был столь категоричен .Восточное коварство описано задолго до нас и очень подробно.У классиков,к примеру.И не только российских...
|
45 | Митя@ | 5/10/2000 12:17:43 AM |
Солнечный_Зайчик--> (42) Мало Вы знаете про восточных людей. Про силу слова. Некоторые "восточные люди" Абсолютно никогда не врут. И готовы за правдивые слова сложить голову лиж-бы не соврать. И плата за такую правдивость - огромная сила слова! Все, что эти люди не скажут - все сбывается.
|